Home > 記事 > 意味が取れないエンドースメントなるもの

意味が取れないエンドースメントなるもの

最近本社で出たプレスリリースや、他者でのサービスリリースの文言を見た時に「〜様からエンドースメントを頂いております。」的な表現があり、何だろうと思っていた。

『エンドースメント』でググると、例えば、Yahoo!辞書 – エンドースメント【endorsement】でのあきらかに関係の無さそうな定義が出てきてしまう。

裏書き。特に、同一航空券で他の航空会社に変更する場合、元の航空会社によってなされる裏書き。

次に出てくるのが『エンドース契約』。ところがこれもアーティスト的な個人と会社の機材貸与契約に係る言葉で、今回の場合とあわない。

OSX 付属の辞書では、こんな感じだった。あえて言うならば最初の項目(有名人による商品の)保証宣伝が近いのだろうか。

endorsement/indɔ́ːrsmənt/

名 詞•C•U

  1. 是認, 承認, 保証, 支持;(有名人による商品の)保証宣伝.
  2. (手形などの)裏書, 保証;⦅英国用法⦆(免許証への)違反事項の記入.
  3. 〘保険〙裏書条項.

なおも調べて、Applecheese Diary 「お墨付き」と endorseに至ってようやく納得。どうやら「お墨つきを与える」「推薦状」的な意味だった様子。確かにそれならば、辞書の意味にも合致する。

そう見てみると、そういえば(ISC)2 JapanのCISSPの要件にもエンドースメント(推薦状)についてはと表記があった。

…おそらく外資にからむビジネス上の慣用句なんだろうけれども、なんとも調べるのが面倒な言葉だ。

関連記事:

Bookmark this on Delicious

Comments:0

Comment Form
Remember personal info

Home > 記事 > 意味が取れないエンドースメントなるもの

Return to page top

1